[越南語初階文法] 程度副詞:hơi、khá

相關文章:

越南語的「有點、蠻」怎麼說?

越南語裡常用 hơikhá 來修飾形容詞,表示程度。

越南語 中文意思 語感
hơi 有點;稍微 程度不高,常帶一點負面感覺
khá 蠻;相當 程度中上,比預期好或明顯

基本句型是:

句型 中文意思
hơi + 形容詞 有點……
khá + 形容詞 蠻……;相當……

1. hơi:有點、稍微

hơi 表示「有點、稍微」。它常用在說話者覺得某個狀況不是很嚴重,但有一點需要注意。

越南語 中文意思
Giá này hơi cao. 這個價格有點高。
Lịch trình hôm nay hơi gấp. 今天的行程有點趕。

hơi 不一定是負面,但很常用來委婉地表達「有點不理想」。

2. khá:蠻、相當

khá 表示「蠻、相當」,程度比 hơi 更高,也比較中性或正面。

越南語 中文意思
Dịch vụ ở đây khá tốt. 這裡的服務蠻好。
Phòng này khá rộng. 這個房間蠻大。

khá 常用來表示「比普通好一些」或「程度還不低」。

3. hơi 和 khá 的差別

hơi 通常是「有一點」,語氣比較輕;khá 是「蠻、相當」,程度比較明顯。

越南語 中文意思 語感
Phòng này hơi nhỏ. 這個房間有點小。 有點不夠理想
Phòng này khá nhỏ. 這個房間相當小。 小的程度比較明顯

同樣接負面形容詞時,khá 的程度通常比 hơi 強。

4. hơi 不等於 rất

hơi 是「有點」,不是「很」。如果要說「很」,通常會用 rất

越南語 中文意思 程度
Giá này hơi cao. 這個價格有點高。 程度較低
Giá này rất cao. 這個價格很高。 程度較高

如果只是想委婉表達「有點高」,用 hơi cao 會比 rất cao 自然。

實用單字與例句

沒有留言:

張貼留言