[越南語進階文法]「居然/竟然」:không ngờ、vậy mà、thế mà 的用法

相關文章:

không ngờ、vậy mà、thế mà:居然/竟然

không ngờvậy màthế mà 都可以表達出乎意料,但語氣不同。

說法 重點 中文感覺
không ngờ 沒想到某件事發生 沒想到;竟然
vậy mà 前後結果和預期相反,帶意外或不滿 沒想到卻;居然
thế mà 語氣接近 vậy mà,也常帶驚訝、責怪 竟然;結果卻
越南語 中文意思
Không ngờ anh ấy nhớ ngày sinh nhật của tôi. 沒想到他記得我的生日。
Tôi đã nhắc nhiều lần, vậy mà anh ấy vẫn quên. 我提醒很多次了,他居然還是忘了。
Cô ấy nói sẽ đến, thế mà lại không đến. 她說會來,結果竟然沒來。

không ngờ 重點是「沒想到」;vậy màthế mà 則常用來接出乎預期的結果,語氣可能帶驚訝、不滿或責怪。

實用單字與例句

沒有留言:

張貼留言