[越南語初階文法]「和/跟」:và、với 的用法

相關文章:

越南語的「和、跟」怎麼說?

越南語的 với 都可能翻成中文的「和、跟」,但重點不同。

越南語 中文意思 重點
和;以及 並列 A 和 B
với 跟;和 跟某人一起,或對某人做動作

1. và:並列 A 和 B

用來連接兩個並列的人、東西或特徵。

越南語 中文意思 並列內容
Tôi và bạn đi cùng nhau. 我和你一起去。 兩個人
Áo này rộng và nhẹ. 這件衣服寬又輕。 兩個特徵
Tôi cần vé và hộ chiếu. 我需要票和護照。 兩個東西

2. với:跟某人一起

如果中文是「跟某人一起做某事」,越南語常用 với

越南語 中文意思
Tôi đi với bạn. 我跟你一起去。
Tôi ăn tối với gia đình. 我跟家人吃晚餐。

3. nói với:跟……說

nói với + 人 表示「跟某人說、對某人說」。這裡不是單純並列,所以不用

越南語 中文意思
Tôi nói với bạn. 我跟你說。
Bạn nói với nhân viên. 你跟員工說。

4. ở với、sống với:跟……住

說「跟誰住」時,也常用 với

越南語 中文意思
Bạn ở với ai? 你跟誰住?
Tôi sống với gia đình. 我跟家人住在一起。

5. và 和 với 的差別

越南語 中文意思 重點
Tôi và bạn đi cùng nhau. 我和你一起去。 我和你並列當主詞
Tôi đi với bạn. 我跟你一起去。 我做動作,跟你一起

簡單來說, 是把 A 和 B 並列;với 是動作和某個對象有關。

實用單字與例句

沒有留言:

張貼留言